China Romance
General Discussion and Useful Links => The Campfire => Topic started by: chen yan on March 18, 2010, 10:37:02 pm
-
Haha,I just see Sylvain D 's signature is ???I am curious is it your Chinese name ? Does other brothers has a Chinese name since you come to China or marry ? I am sure your wifes or girl friends would like to give you a Chinese name.:icon_cheesygrin:
-
Well Yan , everybody should know mine by now . It's Shanghai MiFeng ( ???? )and my Wife is Shanghai Hua ( ??? ) . Also call her Visa Girl after receiving the Visa and Hong Kong Girl after going there for her Birthday .
-
Chen Yan, hello!
My dear has given me a nice name, too. It is 金浩俊. In pinyin its Jin Hao Jun
I am very happy to have this name. I think that my wife made good choice with this name.
-
Hello Chen yan
My lady (Kathy) Ying Zhang gave me this name...?? .
In Pinyin it is Jian Zhang.
she did tell me what it means but 9to my shame I have forgotten it.
The first lady I was in talks with gave me the Chinese name Bo Wen
-
Shi JaiFu My mother in law gave it to me.
-
Hmm, I want a Chinese name. Nina mispronounces mine since the translation is ?? or ní??r. ?My Chinese teacher gave me the name: ?? which is a bit better translation, but heck, I want a real Chinese name.
-
yes...my wife gave me this name? ??? :icon_biggrin:
My wife gave me her surname: ? Li
I'm from America: ? Mei
My birth year is: year of the dragon: ? Long
-
Haha, I have to say most of your chinese names sound like the actor's name in a TV play except Stottish Rob,his Chinese name is common and I guess there are thousands of people call Zhang Jian.
-
Haha, I have to say most of your chinese names sound like the actor's name in a TV play except Stottish Rob,his Chinese name is common and I guess there are thousands of people call Zhang Jian.
Well I don't have a middle name but in joking when asked, I say I go by Hey You ?? :sleepy:
-
except Stottish Rob,his Chinese name is common
Well you can take the Glaswegian out of Glasgow but you can't take..........etc etc.:icon_cheesygrin::icon_cheesygrin:
Willy
My Chinese name is Wei Lee
-
My name I have just found out from kathy means Health...Fitness...Energetic
-
I'm still waiting to be baptized officially, but ? is used a lot ^_^
-
I got my official Chinese name yesterday. It is Tao Yan spelled phonetically of course because she would not spell it for me. It was also suppose to be a secret. Why do I get the feeling that I have been set up?
-
Hi Rob,
We'd have to see how it's written in Chinese before anyone can comment. :)
-
My Chinese name is Bao Luo and it means?................Paul
-
Well, 愤怒的人. If it is bad don't tell me. Hehe.
-
Are we going to be enlightened as to the meaning of his name? We are all grown ups here and it is not like we would be poking fun at his chinese name....
PFFFFFFT Yea Right!!! HAHAHAHAHA!!!
Dave C
-
Whenever I go to my wife's hometown in Hunan Province, they are not used to seeing a white person. People will stop and stare. I guess I get my Chinese name from all the locals, who even shout it out of there car when they are passing. So my Chinese name must be "laowai". heehee
-
罗伯特 Luóbótè Robert (name) this is mine in Chinese
-
Whenever I go to my wife's hometown in Hunan Province, they are not used to seeing a white person. People will stop and stare. I guess I get my Chinese name from all the locals, who even shout it out of there car when they are passing. So my Chinese name must be "laowai". heehee
Did you have the flowered shrit on that all tourists are required to wear twice a week?
Dave C
-
Whenever I go to my wife's hometown in Hunan Province, they are not used to seeing a white person. People will stop and stare. I guess I get my Chinese name from all the locals, who even shout it out of there car when they are passing. So my Chinese name must be "laowai". heehee
Did you have the flowered shrit on that all tourists are required to wear twice a week?
Dave C
I am not old enough to wear one of those!
-
Whenever I go to my wife's hometown in Hunan Province, they are not used to seeing a white person. People will stop and stare. I guess I get my Chinese name from all the locals, who even shout it out of there car when they are passing. So my Chinese name must be "laowai". heehee
Did you have the flowered shrit on that all tourists are required to wear twice a week?
Dave C
I am not old enough to wear one of those!
There is an age limit!?!?!? What fun is that?
Dave C
-
mine is LI TA which is Ted and there is no age linit on the shirts just being comfortable thats all
to hot here to wear other shirts with the humidity
-
When Chen Yan told me my name zhang Jian was common, ??? I asked Ying about this. ::)
So she changed it to 'Zhang Yang'...I think it's to do with the Ying/Yang theory... ;D ;D
modified...张杨 ......Zhang Yang
-
Ok... let's make some ground rules here... you need to supply the chinese writing as well as the pinyin...otherwise there can be MANY mistakes in translating (Assuming I'm accurate enough)... Not going to judge names (I'll let the others do that)
Paul Todd: 保罗 - Bao Luo or Paul
Shaun: 愤怒的人 - Fen Nu Di Ren or Angry man (or indignant man depending on who's translating)...
Okie_Rob: 罗伯特 - Luo Bo Te (as he said) or Robert
That said, there are some other meaning depending on how you pronounce (phonetics) it and the intent of the creator...
Just for reference... Shaun can sometimes be: 肖恩 (Xiao En)... that's what I'd probably use if I were her... but that's just me (nicer meaning too)
-
My name written in Chinese, then re-translate back to English, comes out Mading.
-
So this whole getting a chinese name is sort of like getting a nickname sometimes? I already have three I have to answer to. ::)
Dave C
-
Not necessarily. For many people, it makes it easier for them to pronounce your name. For example, when I work with other chinese, I write my name for them in chinese and tell them that they can pronounce it in their own dialect when talking to me. You don't know how much easier it is for them and makes my life so less complicated.
It also relaxes them where our interactions tend to work a lot better.
-
I am just curious for the different dialects to say 必须集中。 Hopefully that translated well.
-
Funny guy...
Seriously though... when one side is struggling with language, why make things more difficult... Harmony is good in work and family.
-
因此, 必须多学习
-
Ok you guys, what happened to the ground rules? Where is the pin yin?
I have a feeling I am going to get the same chinese name that I already have in english. Wait, maybe I will get lucky and it won't translate. Mustfocus, Mike, Martin, what is the pin yin and the characters for "jackass?" Will it translate to chinese? :o
Dave C
-
Don't ask me...I cheat and use Google Translate for everything I need. Sorry.
-
Ok you guys, what happened to the ground rules? Where is the pin yin?
I have a feeling I am going to get the same chinese name that I already have in english. Wait, maybe I will get lucky and it won't translate. Mustfocus, Mike, Martin, what is the pin yin and the characters for "jackass?" Will it translate to chinese? :o
Dave C
Not that I normally call anyone that... but I guess 驴 (Lu / Donkey) is the closest we could go...
As for Dave... 戴夫 (Dai Fu)
-
嘿您 is my Chinese name ;D
-
HAHAHAHAHA
-
So I guess then mine is Lu Dai Fu? (can't get this to produce the same characters you have so I can only do the pin yin)
Dave C
-
Ok you guys, what happened to the ground rules? Where is the pin yin?
I have a feeling I am going to get the same chinese name that I already have in english. Wait, maybe I will get lucky and it won't translate. Mustfocus, Mike, Martin, what is the pin yin and the characters for "jackass?" Will it translate to chinese? :o
Dave C
A vulgar thing in China would be the pinyin version of Grass Mud Horse
Saying it to someone is very likely to get them very upset or laugh if they know the song
-
OK. Mustfocus. The phrase I was looking for is awful man. I was having a terrible day with my store. It absolutely amazes me that people can fight so much when the boss is gone. There are only two other people and they have been fighting ever since I left. So I was in kind of a pissy mood and Peggy said I was awful. I laughed and apologized and explained what was going on. She said you are a awful man to which I replied that is my new Chinese name tao yan. It has been a lot of laughs since that day and it brightened the day for me. So now when she is a little feisty she will call me tao yan.
I try the one you suggested on her and see what she says.
-
A vulgar thing in China would be the pinyin version of Grass Mud Horse
Saying it to someone is very likely to get them very upset or laugh if they know the song
I was going to link the video of Grass Mud Horse on Youtube but it is vulgar and political. Search for it if you really want to know about it.
-
Never knew of this one...but yeah, I can see how that's vulgar (if you can't find it under Grass-Mud Horse, look for Cao Ni Ma). Actually it reminds me of something I read a long time ago about a song (Mei Hua/ 梅花). It used to be considered a song with political overtones... and now they come up with stuff like this... Tells you how the young have evolved over the years...